ترجمه انگلیسی شعر زنی را ...

وب سایت رسمی فریبا شش بلوکی کتاب بهانه ترجمه انگلیسی شعر زنی را ...
ترجمه انگلیسی شعر زنی را ... مشاهده در قالب PDF چاپ فرستادن به ایمیل
مطالب مهم سایت - اخبار

 

ترجمه انگلیسی شعر زنی را می شناسم من

 

 

A woman I know

who has the zeal for feathers and wings
but because she is so passionate
she is two hundred folds apprehensive of the trip

A woman I know
who, in the corner of a house
in between washing and cooking
in the kitchen
sings a love song
Her gaze is modest and lonely
Her voice is tired and somber
Her hope is at the end of tomorrow

A woman I know
who says she is regretful
Why has she given him her heart
What about him is worthy of her

A woman mumbles
I am weary of this house
But, she asks of herself this
who would comb my baby's hair
after I leave

A woman is pregnant with pain
A woman has a newborn sorrow
A woman cries and says
I have low milk in my breast

A woman weaves a netted dress
by the fabric of her loneliness
A woman, in a dark corner
prays for light

A woman accustomed to chains
A woman intimate with prison
all of her shares is this
the cold look of a prison guard

A woman I know
who would die of an insult
but she sings
that this is the game of life

A woman puts up with poverty
A woman sleeps with tears
A woman - with grief and amazement
does not know her sin

A woman hides her varicose veins of the leg
A woman hides her secret pain
from the people
so they won’t say
How miserable!  How miserable

A woman I know
whose poems smell of sadness
but she smiles and says
the world has twists and turns

A woman I know
who, every night, puts her children to bed
reading stories and poems
even thought, in her heart
she has overwhelming pain

A woman is scared of leaving
since she is the candle of the house
If she goes out the door
how dark would this house be

A woman is apologetic to her child
sitting by the side of an empty dinner spread
O my child!  Go to sleep tonight
Yes, go to sleep
And I will sing you again
the song of lullabies

A woman I know
whose skirt is yellow coolerd
Crying has become her night and day
because she is painfully barren

A woman I know
whose ability to walk has gone
Her steps are all tired
Her heart, under her feet
she screams, it's enough

A woman I know
who, a thousand times
has fought with her inner demons
and since she is victorious in the end
has laughed ridiculously
at the evildoers’ infamy

A woman sings
A woman remains silent
A woman stays in the alley
even at night

A woman works like a man at her job
There are blisters of pain on her hands
She has so much agony and grief
that she has forgotten
that she carries a fetus in her womb

A woman is in her dying bed
A woman is near death
Who is going to see about her
I do not know

One night in a small bed
a woman slowly dies
and a woman takes revenge

 

 

منبع

 

 

حاضرین در سایت

ما 59 مهمان آنلاین داریم

آمار بازدید کنندگان

mod_vvisit_counterامروز316
mod_vvisit_counterکل بازدیدها743201

زنی را...

زنی را می شناسم من شاعر فریبا شش بلوکی

تماس با مدیر سایت

تماس با مدیر فروش کتابها